通訳・翻訳制度(つうやく ほんやく せいど)

更新日:2024年02月27日

ページID: 8344

Sanda Interpretation・Translation System 三田市口译・笔译制度 산다시 통역・번역 제도

通訳・翻訳制度

利用できる人

三田市に住民登録をしている外国人、三田市内で働いている人、三田市内の学校に通っている人など

費用

無料

1. 通訳制度

外国人市民が市役所や学校での手続きをする時に、通訳を派遣します。

利用できる場合

市役所での手続き(外国人登録、国民健康保険手続きなど)、乳幼児健診、市が実施する相談業務、学校の入学手続きや保護者懇談など
(注意)通訳時間が4時間を超える場合、病院での通訳などは利用できません。

申し込み期限

通訳を希望する日の7日前まで

ダウンロード

2. 翻訳制度

市役所や学校から受け取った文書、市役所や学校に提出する文書を翻訳します。

利用できる場合

外国人が市や学校に提出する文書または市や学校から受け取った文書
(注意)翻訳者を証明するためのサインなどが必要なものなどは利用できません。

申し込み期限

翻訳の納品希望日の10日前までに申請

ダウンロード

申込み / 問合せ

人権共生推進課(〒669-1595 三田市三輪2丁目1番1号)

電話番号:079-559-5023 ファクス番号:079-563-7776

Sanda Interpretation・Translation System

Target persons

Registered foreign residents, those people who are working in Sanda City, pupils and students of schools and universities in Sanda City.

Charge

Free

1. Interpretation System

If required, an interpreter will be sent to help with formalities and procedures at the city hall or schools.

Purposes

For formalities and procedures at the city hall (Registration for foreign residents, National health insurance, etc.), health checks for infants and young children, consultations conducted by Sanda city, school admission procedures and consultations for guardians, etc.
*Unacceptable cases: Interpretation of more than 4 hours, interpretation at hospitals, etc.

Deadline for applications

Applicants must register 7 days before an interpreter is needed.

Download

2. Translation System

Translators will help foreign residents read documents delivered from the city hall or schools, or to prepare documents for submission.

Purposes

Translation of documents delivered from or for submission to the city hall or schools.
*Unacceptable cases: Those documents which require a signature of the translator, etc.

Application

10 days prior the intended submission date of applications

Download

Application / Information

Human Rights and Inclusion Promotion Division (2-1-1 Miwa, Sanda, 669-1595)

Phone:079-559-5023 Facsimile:079-563-7776

三田市口译・笔译制度

可以利用翻译服务的人

在三田市已办理外国人登记手续的人、在三田市工作的人、在三田市上学的人等

费用

免费

1. 口译制度

在本市居住的外国人在市政府或学校办理登记手续时, 可以派出翻译者。

可以利用翻译服务的工作对象

在市政府办理登记手续(外国人登记手续、国民健康保险的加入手续等)、婴幼儿健康检查、三田市所实施的咨询服务、入学手续、家长和老师面谈会等 ※不能利用翻译服务的工作对象: 超过4小时的翻译工作, 在医院的翻译工作等。

申请期限

需要翻译的7日前须提出申请书

下载

2. 笔译制度

在本市居住的外国人收到的来自市政府或学校的文件, 或者交付于市政府或学校的文件是由笔译制度来作翻译。

可以利用翻译服务的工作对象

外国人收到来自市政府或学校的文件或者交付于市政府或学校的文件
※不能利用翻译服务的工作对象: 需要证明翻译者的确认签字的文件

申请期限

需要翻译文的10日前须提出申请书

下载

报名/ 问询

人权共生推进科(669-1595 三田市三轮2-1-1)

Phone:079-559-5023 Facsimile:079-563-7776

산다시 통역・번역 제도

이용가능 대상자

산다시(三田市)에서 외국인등록을 한 자, 산다시(三田市)내에서 일하는 자, 산다시(三田市)내의 학교에 다니고 있는 자 등

비용

무료

1. 통역 제도

외국인 시민이 시청 또는 학교에서 수속을 밟을 때, 통역자를 파견해 드립니다.

이용가능 분야

시청에서의 수속(외국인등록, 국민건강보험 수속 등), 유아건강검진, 산다시가 실시하는 상담 업무, 학교 입학 수속과 보호자간담 등 ※이용이 불가능한 경우: 통역 시간이 4시간을 넘을 경우, 병원에서의 통역 등

신청 기한

통역 희망일의 7일 전까지

다운로드

2. 번역 제도

시청 또는 학교에서 받은 문서, 시청 또는 학교에 제출할 문서를 번역해 드립니다.

이용가능 분야

외국인이 산다시 또는 학교에 제출할 문서, 산다시 또는 학교에서 받은 문서
※이용이 불가능한 경우: 번역자를 증명하기 위한 사인 등이 필요한 경우, 기타

신청 기한

번역문이 필요한 날의 10일 전까지

다운로드

신청 / 문의

인권공생추진과(669-1595 효고현 산다시 미와2-1-1)

Phone:079-559-5023 Facsimile:079-563-7776

参考

この記事に関するお問い合わせ先

共生社会部 福祉共生室 人権共生推進課 多文化共生推進担当
〒669-1595 兵庫県三田市三輪2丁目1番1号
電話番号:079-559-5023
ファクス番号:079-563-7776
メールフォームお問い合わせ

より良いウェブサイトにするためにみなさまのご意見をお聞かせください
このページの情報は役に立ちましたか?
このページの情報は見つけやすかったですか?